$$\newcommand{\bra}[1]{\left<#1\right|}\newcommand{\ket}[1]{\left|#1\right>}\newcommand{\bk}[2]{\left<#1\middle|#2\right>}\newcommand{\bke}[3]{\left<#1\middle|#2\middle|#3\right>}$$
X
INFORMAÇÕES SOBRE DIREITOS AUTORAIS


As obras disponibilizadas nesta Biblioteca Digital foram publicadas sob expressa autorização dos respectivos autores, em conformidade com a Lei 9610/98.

A consulta aos textos, permitida por seus respectivos autores, é livre, bem como a impressão de trechos ou de um exemplar completo exclusivamente para uso próprio. Não são permitidas a impressão e a reprodução de obras completas com qualquer outra finalidade que não o uso próprio de quem imprime.

A reprodução de pequenos trechos, na forma de citações em trabalhos de terceiros que não o próprio autor do texto consultado,é permitida, na medida justificada para a compreeensão da citação e mediante a informação, junto à citação, do nome do autor do texto original, bem como da fonte da pesquisa.

A violação de direitos autorais é passível de sanções civis e penais.
Coleção Digital

Avançada





Título: KODOKU NO GOURMET: BETWEEN PARATEXTS AND TRANSLATIONS
Autor: RICARDO JORGE DE LUCENA LUCAS
THIAGO HENRIQUE GONÇALVES ALVES
Instituição:  -
Colaborador(es):  -
Nº do Conteudo: 71403
Catalogação:  02/07/2025 Liberação: 24/07/2025 Idioma(s):  PORTUGUESE - BRAZIL
Tipo:  TEXT Subtipo:  PAPER
Nota:  Todos os dados constantes dos documentos são de inteira responsabilidade de seus autores. Os dados utilizados nas descrições dos documentos estão em conformidade com os sistemas da administração da PUC-Rio.
Referência [pt]:  https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=71403&idi=1
Referência [en]:  https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=71403&idi=2

Resumo:
This paper investigates the use of editorial paratexts and translational aspects in the Brazilian editions of the Japanese manga Kodoku no Gourmet, comparing the 2009 (Conrad) and 2020 (Devir) editions. To this, it discusses aspects of paratexts and related elements, such as adherent statements (based on Genette, 1987, and Maingueneau, 2022, respectively), and employs translation analysis methodologies (drawing, for example, from Luyten, 2002). The investigation addresses the differences and particularities in covers, back covers, footnotes, glossaries, and onomatopoeias, analyzing their impact on aesthetics and narrative. The research identifies editorial and translational differences, highlighting the influence of paratextual and graphic choices on the reading experience and the meaning of the work.

Descrição Arquivo
COMPLETE  PDF
Logo maxwell Agora você pode usar seu login do SAU no Maxwell!!
Fechar Janela



* Esqueceu a senha:
Senha SAU, clique aqui
Senha Maxwell, clique aqui