XINFORMAÇÕES SOBRE DIREITOS AUTORAIS
As obras disponibilizadas nesta Biblioteca Digital foram publicadas sob expressa autorização dos respectivos autores, em conformidade com a Lei 9610/98.
A consulta aos textos, permitida por seus respectivos autores, é livre, bem como a impressão de trechos ou de um exemplar completo exclusivamente para uso próprio. Não são permitidas a impressão e a reprodução de obras completas com qualquer outra finalidade que não o uso próprio de quem imprime.
A reprodução de pequenos trechos, na forma de citações em trabalhos de terceiros que não o próprio autor do texto consultado,é permitida, na medida justificada para a compreeensão da citação e mediante a informação, junto à citação, do nome do autor do texto original, bem como da fonte da pesquisa.
A violação de direitos autorais é passível de sanções civis e penais.
As obras disponibilizadas nesta Biblioteca Digital foram publicadas sob expressa autorização dos respectivos autores, em conformidade com a Lei 9610/98.
A consulta aos textos, permitida por seus respectivos autores, é livre, bem como a impressão de trechos ou de um exemplar completo exclusivamente para uso próprio. Não são permitidas a impressão e a reprodução de obras completas com qualquer outra finalidade que não o uso próprio de quem imprime.
A reprodução de pequenos trechos, na forma de citações em trabalhos de terceiros que não o próprio autor do texto consultado,é permitida, na medida justificada para a compreeensão da citação e mediante a informação, junto à citação, do nome do autor do texto original, bem como da fonte da pesquisa.
A violação de direitos autorais é passível de sanções civis e penais.
Coleção Digital
Título: TRANSLATION STRATEGIES FOR CULTURAL MARKERS IN COMICS: REFLECTIONS ON ARLINDO, BY ILUSTRALU Autor: SABRINA MOURA ARAGAO
SAMANTHA MARQUES DE SOUZA
Instituição: -
Colaborador(es):
-
Nº do Conteudo: 71380
Catalogação: 01/07/2025 Liberação: 24/07/2025 Idioma(s): PORTUGUESE - BRAZIL
Tipo: TEXT Subtipo: PAPER
Nota: Todos os dados constantes dos documentos são de inteira responsabilidade de seus autores. Os dados utilizados nas descrições dos documentos estão em conformidade com os sistemas da administração da PUC-Rio.
Referência [pt]: https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=71380&idi=1
Referência [en]: https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=71380&idi=2
Referência DOI: https://doi.org/10.17771/PUCRio.TradRev.71380
Resumo:
Título: TRANSLATION STRATEGIES FOR CULTURAL MARKERS IN COMICS: REFLECTIONS ON ARLINDO, BY ILUSTRALU Autor: SABRINA MOURA ARAGAO
Nº do Conteudo: 71380
Catalogação: 01/07/2025 Liberação: 24/07/2025 Idioma(s): PORTUGUESE - BRAZIL
Tipo: TEXT Subtipo: PAPER
Nota: Todos os dados constantes dos documentos são de inteira responsabilidade de seus autores. Os dados utilizados nas descrições dos documentos estão em conformidade com os sistemas da administração da PUC-Rio.
Referência [pt]: https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=71380&idi=1
Referência [en]: https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=71380&idi=2
Referência DOI: https://doi.org/10.17771/PUCRio.TradRev.71380
Resumo:
In Brazil, there is an extensive tradition of producing comics. However, in
the hierarchical relations that are a vital part of the world literary space
(Casanova, 2002), the country occupies a peripheral position, given that
these comics do not frequently gain access to a central position. Translation
is responsible for facilitating this move from periphery to center, and making
foreign works accessible to domestic readers (Venuti, 2013). This work aims
to discuss the commented translation of Arlindo to US-English, an ongoing
project, within these relations of power.
Descrição | Arquivo |
COMPLETE |