XINFORMAÇÕES SOBRE DIREITOS AUTORAIS
As obras disponibilizadas nesta Biblioteca Digital foram publicadas sob expressa autorização dos respectivos autores, em conformidade com a Lei 9610/98.
A consulta aos textos, permitida por seus respectivos autores, é livre, bem como a impressão de trechos ou de um exemplar completo exclusivamente para uso próprio. Não são permitidas a impressão e a reprodução de obras completas com qualquer outra finalidade que não o uso próprio de quem imprime.
A reprodução de pequenos trechos, na forma de citações em trabalhos de terceiros que não o próprio autor do texto consultado,é permitida, na medida justificada para a compreeensão da citação e mediante a informação, junto à citação, do nome do autor do texto original, bem como da fonte da pesquisa.
A violação de direitos autorais é passível de sanções civis e penais.
As obras disponibilizadas nesta Biblioteca Digital foram publicadas sob expressa autorização dos respectivos autores, em conformidade com a Lei 9610/98.
A consulta aos textos, permitida por seus respectivos autores, é livre, bem como a impressão de trechos ou de um exemplar completo exclusivamente para uso próprio. Não são permitidas a impressão e a reprodução de obras completas com qualquer outra finalidade que não o uso próprio de quem imprime.
A reprodução de pequenos trechos, na forma de citações em trabalhos de terceiros que não o próprio autor do texto consultado,é permitida, na medida justificada para a compreeensão da citação e mediante a informação, junto à citação, do nome do autor do texto original, bem como da fonte da pesquisa.
A violação de direitos autorais é passível de sanções civis e penais.
Coleção Digital
Título: BLABLABLÁ OU FLAMENGO: TRADUZINDO DIALETO OCULAR EM TINTIM Autor: NICOLLAS CAYANN
Instituição: -
Colaborador(es):
-
Nº do Conteudo: 71365
Catalogação: 30/06/2025 Liberação: 24/07/2025 Idioma(s): INGLÊS - ESTADOS UNIDOS
Tipo: TEXTO Subtipo: ARTIGO
Natureza: PUBLICAÇÃO
Nota: Todos os dados constantes dos documentos são de inteira responsabilidade de seus autores. Os dados utilizados nas descrições dos documentos estão em conformidade com os sistemas da administração da PUC-Rio.
Referência [pt]: https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=71365&idi=1
Referência [en]: https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=71365&idi=2
Referência DOI: https://doi.org/10.17771/PUCRio.TradRev.71365
Resumo:
Título: BLABLABLÁ OU FLAMENGO: TRADUZINDO DIALETO OCULAR EM TINTIM Autor: NICOLLAS CAYANN
Nº do Conteudo: 71365
Catalogação: 30/06/2025 Liberação: 24/07/2025 Idioma(s): INGLÊS - ESTADOS UNIDOS
Tipo: TEXTO Subtipo: ARTIGO
Natureza: PUBLICAÇÃO
Nota: Todos os dados constantes dos documentos são de inteira responsabilidade de seus autores. Os dados utilizados nas descrições dos documentos estão em conformidade com os sistemas da administração da PUC-Rio.
Referência [pt]: https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=71365&idi=1
Referência [en]: https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=71365&idi=2
Referência DOI: https://doi.org/10.17771/PUCRio.TradRev.71365
Resumo:
Este artigo oferece uma análise comparativa multilíngue das falas em
Arumbayo-uma língua inventada por Hergé para representar o discurso de
personagens ficcionais pré-colombianos em L Oreille Cassée (1937) e Les
Picaros (1976). Partindo do texto em francês, o artigo vai comparar uma
seleção de falas e suas traduções em inglês, espanhol, português e alemão.
Os objetivos principais desta pesquisa são explorar as avenidas tomadas
para tradução dos álbuns mencionados acima, assim como interpretar
Arumbayo como um dialeto ocular e entender o que implica produzir um
outro textual.
Descrição | Arquivo |
NA ÍNTEGRA |