$$\newcommand{\bra}[1]{\left<#1\right|}\newcommand{\ket}[1]{\left|#1\right>}\newcommand{\bk}[2]{\left<#1\middle|#2\right>}\newcommand{\bke}[3]{\left<#1\middle|#2\middle|#3\right>}$$
X
INFORMAÇÕES SOBRE DIREITOS AUTORAIS


As obras disponibilizadas nesta Biblioteca Digital foram publicadas sob expressa autorização dos respectivos autores, em conformidade com a Lei 9610/98.

A consulta aos textos, permitida por seus respectivos autores, é livre, bem como a impressão de trechos ou de um exemplar completo exclusivamente para uso próprio. Não são permitidas a impressão e a reprodução de obras completas com qualquer outra finalidade que não o uso próprio de quem imprime.

A reprodução de pequenos trechos, na forma de citações em trabalhos de terceiros que não o próprio autor do texto consultado,é permitida, na medida justificada para a compreeensão da citação e mediante a informação, junto à citação, do nome do autor do texto original, bem como da fonte da pesquisa.

A violação de direitos autorais é passível de sanções civis e penais.
Coleção Digital

Avançada


Estatísticas | Formato DC |



Título: THE TRANSLATION OF BUDDHIST SCRIPTURES IN CHINA: THE FIRST WAVE
Autor: ANGELA FLEURY DA FONSECA
Instituição: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DO RIO DE JANEIRO - PUC-RIO
Colaborador(es):  MARIA PAULA FROTA - ADVISOR
Nº do Conteudo: 16727
Catalogação:  11/01/2011 Idioma(s):  PORTUGUESE - BRAZIL
Tipo:  TEXT Subtipo:  THESIS
Natureza:  SCHOLARLY PUBLICATION
Nota:  Todos os dados constantes dos documentos são de inteira responsabilidade de seus autores. Os dados utilizados nas descrições dos documentos estão em conformidade com os sistemas da administração da PUC-Rio.
Referência [pt]:  https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=16727@1
Referência [en]:  https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=16727@2
Referência DOI:  https://doi.org/10.17771/PUCRio.acad.16727

Resumo:
This dissertation - The translation of Buddhist scriptures in China: the first wave - investigates the translation of Buddhist philosophy, which was the first great opening of China to a foreign culture. This opening started in the second century with the first translations of the Buddhist scriptures from Sanskrit into Chinese and lasted until the eleventh century. Considered by the scholars the first great wave of translations in the country, it was a fundamental chapter in the construction of its culture; to this day, a great deal of Chinese life and culture - literature, philosophy, sculpture, music, to mention only a few areas - is permeated by Buddhism. This present study focuses more specifically on this first wave, but, by contextualizing it, presents the other translational waves through a brief description of Chinese history, before and after the arrival of Buddhism. Besides the extreme singularity in the way it happened, which makes it so enriching to our discipline, this translational wave was and still is a very fertile field for theoretical discussions of translation.

Descrição Arquivo
COVER, ACKNOWLEDGEMENTS, RESUMO, ABSTRACT AND SUMMARY  PDF
CHAPTER 1  PDF
CHAPTER 2  PDF
CHAPTER 3  PDF
CHAPTER 4  PDF
CHAPTER 5  PDF
Logo maxwell Agora você pode usar seu login do SAU no Maxwell!!
Fechar Janela



* Esqueceu a senha:
Senha SAU, clique aqui
Senha Maxwell, clique aqui